夜場路線 | Evening route
日期 | Date : 2013.10.19 , 2013.10.20 (兩場 two shows)
時間 | Time : 20:30~22:30
集合地點 | Meeting Point : 白鴿巢前地 Luis Camoes Garden Plaza
創作及演出 | Artists : 范世康 . Fan Sai Hong ; 張楚誠 . Oscar Cheong ; Edmundo Remédios Lameiras ; 吳曉彤 . Andrena Ng ;
張佳霖 . Gallant Cheong ; 郭瑞萍 . Candy Kouk
日期 | Date : 2013.10.19 , 2013.10.20 (兩場 two shows)
時間 | Time : 20:30~22:30
集合地點 | Meeting Point : 白鴿巢前地 Luis Camoes Garden Plaza
創作及演出 | Artists : 范世康 . Fan Sai Hong ; 張楚誠 . Oscar Cheong ; Edmundo Remédios Lameiras ; 吳曉彤 . Andrena Ng ;
張佳霖 . Gallant Cheong ; 郭瑞萍 . Candy Kouk
作品名稱 |Title : 火。粥 . Fire . Congee
創演人 | Artist : 范世康.Fan Sai Hong 藉著這次演出,透過觀察炭火燃燒時,所產生人類對火的原始感受;以及舊時代小販在街邊用炭火煮食的回憶,希望能與觀眾產生不同程度的共鳴。 By observing the charcoal burned, it brings back the primitive human feeling to fire; and the memories of hawker cooked with charcoal in the past. The process itself might evoke resonance among the viewers in different way. |
作品名稱 |Title : 輸入輸出. Input and Output
創演人 | Artist : Edmundo Remédios Lameiras "我不害怕死亡, 可能隨時會變的, 我不會介意。我為什麼要害怕死亡呢?沒有理由吧,它是應該走的。我從來沒有說過我很害怕死亡。" 我希望透過環境氣氛, 透過音樂抒發, 透過 input and output, 讓觀眾體會到建築物/環境的生命力. "And I am not frightened of dying, any time will do, I don't mind. Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you've gotta go sometime. I never said I was frightened of dying." Through the environment, music input and output. Audiences experience the vitality of the environment and neighborhood buildings. |
作品名稱 |Title : Le temps perdu
創演人 | Artists : 吳曉彤.Andrena Ng、張佳霖.Gallant Cheong 敲擊樂(阿莎拉托)|Percussion (Asalato) : 林智商 . I Q Lam 關前街舊店舖猶如一幅流動的風景。意識流般地感受當時的時光,一切的美好,都是恰如其時。 The name Le temps perdu is inspired by Proust’s novel À la recherche du temps perdu. The vivid scenery of that street resembles a moving landscape that can’t be erased by time. While we are in search of lost time and its faded beauty, Le temps perdu presents memories of the street in a stream-of-consciousness manner. |
作品名稱 |Title : Reunion 2.2
創演人 | Artists : 郭瑞萍.Candy Kouk 在這裡 觀看了 人生中的第一次流星雨 懷念行起尼龍床 納涼看星的那些晚上 在這裡 每個晨早 可以看到綠油油的樹梢 和不時聽見串門似的鳥兒清脆嘹亮的歌聲 心情好的那天 會選擇走從這裡看過去的 那一條如山路般崎嶇的斜坡 只因 喜歡從斜坡圍牆的缺口處 遙看家中母親正忙著甚麼 如今 這些都被遮擋住了 仍可看到對岸的一線山巒 就算是慶幸吧 Here I have watched the first meteor shower in my life Remember those evenings that I laid down on the nylon bed and watched the stars in the sky. Here I could see the green trees and hear the bird sang in every morning. On a day in good mood, I would choose to take the rugged slope. Where I could see from a distance, what’s my mother doing at home. And now, everything has been blocked, Isn’t it fortunate enough that I could still see part of the mountain crest on the other side of the shore? |